Kassim Gausu Kone

Kassim Gausu KoneAuthor of the monolingual Bamana language dictionary, Bamanankan Kumadengafe/Danyegafe
Born in 1960 in Kolokani, Republic of Mali, Kassim Gaoussou Kone attended in succession the Fundamental School in Kolokani, and the Bouillagui Fadiga Lycée of Bamako. He attended the Ecole Normale Supérieure from 1982 to 1986. In his youth, as a student of English, he came into contact with American academics and graduate students who had come to Mali to do research. With his knowledge of English and French, he then learned independently how to write his maternal language, Bamanankan. He found gainful employment interpreting and translating for such researchers, and also in transcribing and translating recorded materials and film for them in his language. These formative experiences created opportunities for him, which eventually brought him toward the possibility of continuing his studies in the USA. Kassim traveled to Bloomington, Indiana in 1989, and pursued graduate study in linguistics and anthropology while teaching Bamanankan to American students and participating in research on his language. He also pursued graduate study at Brandeis University in Waltham, Massachusetts in the 1990s, while also teaching Bamanankan at Boston University. He completed his PhD in Anthropology in 1996, writing his dissertation on the anthropology and folklore of the Bamanankan proverb and its use in society. Today he is a tenured professor in Anthropology and Sociology at the State University of New York at Cortland, from where he continues to produce not only academic publications but also literature to contribute to the print environment in Mali in his maternal language. His monolingual dictionary of Bamanankan is one of the first of its kind in West Africa.

Né en 1960 à Kolokani, République du Mali, Kassim Gaoussou Koné a successivement fait ses études à l'École Fondamentale de Kolokani avant de continuer au Lycée de Bouillagui Fadiga de Bamako. Il a fréquenté l'Ecole Normale Supérieure de 1982 à 1986. Dans sa jeunesse, en étudiant l'anglais, il est entré en contact avec des universitaires et étudiants américains venus au Mali pour faire de la recherche. Avec sa connaissance de l'anglais et du français, il a ensuite appris comment écrire de façon indépendante sa langue maternelle, Bamanankan. Il a trouvé un emploi rémunérateur pour l'interprétation et la traduction de ces chercheurs, et aussi dans la transcription et la traduction de documents et de films enregistrés pour eux dans sa langue. Ces expériences formatives créèrent des opportunités pour lui qui lui finalement conduit à la possibilité de poursuivre d’autres études supérieures aux États-Unis. Kassim voyagea sur Bloomington, dans l’Indiana, en 1989, où il poursuivit des études supérieures en linguistique et anthropologie tout en enseignant le Bamanankan à des étudiants américains et en participant à des recherches sur sa langue. Il a également poursuivi des études supérieures à l'Université de Brandeis à Waltham, Massachusetts dans les années 1990, tout en Bamanankan enseignement à l'Université de Boston. Il a complété son doctorat en anthropologie, en 1996, écrit sa thèse sur l'anthropologie et le folklore de la Bamanankan proverbe et son utilisation dans la société. Aujourd'hui, il est professeur titulaire en anthropologie et en sociologie à l'Université d'État de New York à Cortland, où il continue de produire non seulement des publications académiques, la littérature, mais aussi de contribuer à l'environnement d'impression au Mali dans sa langue maternelle. Son dictionnaire monolingue de Bamanankan est l'un des premiers du genre en Afrique de l'Ouest.

Kasimu Gausu Kòne bankera san 1960 Kolokani, Mali bangu kan, ka kalan kunfòlò kè duguma kalansow la yen sanni a ka taa Buyagi Fadiga lise la Bamako. K’a ta san 1982 ka t’a bila 1986 a ye kalan kè kalansoba la min bè wele ko Ekoli Nòrimali Siperiyèri (Sanfèkalansow Karamògòw Kalansoba). A ka denmisènya la, a ni Amerikèn kalansoba karamògòw ni kalandenw dorogora, minnu tun nana nyininiw kè Mali la. Ka fara a ka angilèkan ni tubabukan kalan kan, a y’i dege a wolokan, n’o ye bamanankan ye, sèbènni na. Bamanankan bamayèlèmali ni a fasarili kèra a ma baarakè ni ka nafa caman sòròsira ye. Nin kalansiraw ye da caman yèlè a ye minnu labanna ka kè sababu ye ka a kan taali nògòya Ameriki jamana kan ka kalan wèrèw kè. Kasimu taara Bulumingitòni, Indiyana Kalansoba la san 1989 ka kanw dònniya ni adamadenya juruna kalan, waati kelen min na, a tun bè ka ameriki kalandenw kalan bamanankan na. A taara kalan na Barandeyisi Kalansoba la, Masashusèti san 1990w kònò, A ye a ka Dòkòtòròya Jala sòrò san 1996 ni gafe dò sèbènni ye bamanan zanaw ni ntalenw cogoyaw kan adamadenya taasiraw la. Bibi in na, Kasimu ye karamògò jolen ye Adamadenya Juruna Kalansoba la, Nuyòriki Bangu Kalansoba la, Kòritilandi dugu la. K’a to yen, a cèsirilen halibi bamanankan nyinini ni sèbènni walew la minnu bè na ni bamanankan sèbèn sabatili ye Mali la. A ka danyègafe sèbènnen bamanankan gansan na ye wale ye min nyògònna ka dògòn Farafina Tilebinyanfan jamanaw la.

Photo courtesy of the West African Research Association.